教育界杂志社官网 咨询电话:0771-5567169 投稿邮箱:jyjzzs@126.com 

读后续写:环境描写--中午与太阳

更新时间:2020-06-30浏览:评论: 条

读后续写可用素材——环境描写相关。

 

1. The sun was at it’s highest, like a vicious unblinking yellow eye stares down at me from the cloudless sky. The heat beat down on my head like I was bacon under the grill. I could almost smell myself cooking.
译文:
太阳处于最高点,就像一只恶毒的、不眨眼的黄眼睛从无云的天空中凝视着我。我的头热得像烤架下的熏肉一样。我几乎能闻到自己被烤熟的味道。
 
2. In the unrelenting glare of midday the only shadow is that which pools at my feet. The strong sun on my white hair will burn me in minutes if I don't find shelter. 
译文:
在正午不停的强光中,唯一的阴影就是我脚下的水池。如果我找不到庇护所,我白发上强烈的阳光几分钟后就会把我烧焦
 
3. In this heat even the trees appear defeated. Leaves that should be firm and upward tilting droop, flaccid as old lettuce. The soil isn't simply dry, but powdery to the touch.
译文:
在这么热的天气里,连树都显得颓败了。本应该结实并且向上生长的叶子也都变得倾斜下垂,像老莴苣一样松弛。土壤不仅干燥,而且摸起来呈粉末状。
 
4. At midday everything shuts down. The market holders have gone, the streets are bare. Even the police are gone, back the station. Who's going to rob now? Running at these temperatures would just bake your lungs.
译文:
在正午,一切都停止了。市场占有者已经走了,街道空空荡荡。连警察都不见了,回到警察局。现在(这么热的天)谁去抢劫?在这样的温度下跑几步都会使你的肺烤熟。
 
5. I strolled up a large hill as the summer breeze pushed past. Looking up, I saw the sun shine brighter than I ever knew before. I saw a tree in the distance glisten gently as it reflected the sun's rays. My consciousness ebbed away with the heat. I took a few blinks before I landed with a thud.
译文:
当夏日的微风吹过时,我漫步在一座小山上。抬头一看,我看到太阳比我以前所知道的还要明亮。我看见远处有一棵树反射着太阳光,发出柔和的光辉。我的意识随着热度而衰退。我眨了眨眼,然后摔倒在地才猛然回到现实中,恢复了知觉。
 

 

 

 

 

长按识别二维码 咨询夏令营详情

 

本文整理于网络 版权归原作者所有

如有侵权请联系删除

    奇速优客
    奇速优客
    奇速思维导图
    奇速中高考