- 
              3月9日起,四川中小学线上教学开始,7日8日为试播,最全操作手册请收藏! 2020-03-06 
- 
              
              2020-03-05 
- 
              外研版 | 高中英语必修1~选修8重点词组汇总!(提分必看) 2020-03-05 
- 
              
              2020-03-05 
- 
              
              2020-03-05 
更新时间:2020-03-05浏览:次评论: 条
3月9日起,四川中小学线上教学开始,7日8日为试播,最全操作手册请收藏!
2020-03-06
2020-03-05
外研版 | 高中英语必修1~选修8重点词组汇总!(提分必看)
2020-03-05
2020-03-05
2020-03-05
								01 决策部署 
								  
								1. 生命重于泰山 
								Saving lives is of paramount importance.  
								2. 疫情就是命令,防控就是责任 
								Go where there is epidemic, fight it till it perishes. 
								3. 向疫情全面宣战 
								declare an all-out war on the epidemic 
								4. 没有硝烟的战争 
								a war without smoke 
								5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战 
								be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus  
								6. 举国机制 
								nationwide mechanism 
								7. 坚持全国一盘棋 
								ensure a coordinated national response 
								8. 抗击疫情第一线 
								the front line of the battle against the epidemic 
								9. 武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜 
								If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins. 
								10. 英雄的城市 
								heroic city 
								11. 打好武汉保卫战 
								win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan 
								12. 驰援武汉 
								race against the clock to assist Wuhan 
								13. 科学防治、依法防治、精准防治、深入落实 
								implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic 
								14. 突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策 
								focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas  
								15. 国家公共卫生应急管理体系 
								the national public health emergency management system 
								16. 统筹疫情防控与经济社会秩序恢复 
								implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal  
								17. 公开、透明、负责任态度 
								an open, transparent and responsible manner 
								18. 疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台 
								the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies 
								19. 保障医疗防护物资供应 
								ensure the supply of medical protective equipment 
								20. 对口支援 
								pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help) 
								21. 增强收治能力 
								raise the hospital admission capacity 
								22. 密切跟踪、及时分析、迅速行动 
								closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic 
								23. 提高救治水平 
								improve the quality of medical treatment 
								24. 集中患者、集中专家、集中资源、集中救治 
								treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources  
								25. “一人一方案”“一人一团队” 
								a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient 
								26. 优先通行、免费通行 
								priority and toll-free access 
								27. 减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费 
								reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances  
								28. 防止信息恐慌 
								prevent panic and manage information properly 
								29. 杜绝瞒报漏报 
								say NO to concealing or underreporting infections 
								30. 打击假冒伪劣 
								crack down on fake and shoddy products 
								31. 禁止密集聚会 
								ban mass gatherings 
								  
			  
								02 防控救治 
													  
								32. 《中华人民共和国传染病防治法》 
								Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 
								33. 国务院联防联控机制 
								the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council 
								34. 重大疫情防控体制机制 
								the mechanism for major epidemic prevention and control 
								35. 疫情可防、可控、可治 
								an epidemic that can be prevented, controlled and stopped 
								36. 群防群控 
								strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic 
								37. 防止疫情跨境传播 
								prevent the epidemic from spreading across borders 
								38.  做好重点地区疫情防控 
								strengthen epidemic prevention and control in key regions 
								39. 做好返程人员疫情防控 
								take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus 
								40. 外防输入 内防扩散 
								prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area) 
								41. 分区分级精准防控 
								a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control  
								42. 差异化精准防控策略  
								precise and differentiated epidemic control strategies 
								43. 社区疫情防控 
								community-based epidemic prevention and control 
								44. 防控力量向社区下沉 
								empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus 
								45. 防止大规模社区传播 
								prevent the wide spread of the coronavirus in communities 
								46. 不漏一户、不漏一人 
								leave no one unscreened 
								47. 室内空气流通 
								indoor ventilation 
								48. 可重复使用口罩 
								reusable mask 
								49. 医学排查 
								medical screening 
								50. 医学巡查 
								medical inspection 
								51. CT影像 
								computed tomography imaging 
								52. 卫生检疫 
								health quarantine 
								53. 疫情监测 
								epidemic monitoring 
								54. 新型冠状病毒成功分离 
								successful isolation of a novel coronavirus 
								55. 《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》 
								Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment 
								56. 收治率 
								patient admission rate 
								57. 临床试验 
								clinical trials 
								58. 血浆治疗 
								infusions of blood plasma 
								59. 恢复期血浆 
								convalescent plasma therapy 
								60. 抗病毒治疗 
								antiviral therapy 
								61. 抗生素治疗 
								antibiotic therapy 
								62. 中医治疗 
								TCM (traditional Chinese medicine) therapy 
								63. 中西医结合/中西医并用 
								combined use of TCM and Western medicine 
								64. 隔空诊疗 
								online diagnosis and treatment 
								65. 在线问诊 
								online medical inquiries 
								66. 智慧医疗 
								smart medical care 
								67. 数字医疗服务 
								digital medical services 
								68. 氢氧治疗仪 
								oxy-hydrogen breathing machine 
								69. 随访和复诊 
								follow-up and subsequent visits 
								70. 吹哨人 
								whistleblower 
								71. 逆行者 
								people who brave a dangerous situation  
								72. 最美逆行者 
								heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus) 
								或brave rescuers who go in the teeth of danger 
								  
								 
								 
								 
								长按识别二维码 即可免费体验学习 
			  
								03 专有名词 
								  
								73. 新型冠状病毒肺炎 
								COVID-19  
								74. 甲型H1N1流感 
								2009 H1N1 Flu 
								75. 卫生系统 
								health system 
								76. 流行病学史 
								historical epidemiology 
								77. 甲类传染病 
								category A infectious diseases 
								78. 超长潜伏期 
								ultra-long incubation period 
								79. 气溶胶传播 
								aerosol transmission 
								80. 粪口传播 
								fecal-oral transmission 
								81. 交叉感染 
								cross infection 
								82. 疫情峰值 
								epidemic peak 
								83. 拐点 
								turning point 
								84. 致病源 
								pathogen 
								85. 临床诊断病例 
								clinically diagnosed cases 
								86. 临床症状 
								clinical signs and symptoms 
								87. 初发症状 
								incipient symptoms 
								88. 并发症状 
								syndrome 
								或symptoms of complications 
								89. 抗体 
								antibody 
								90. 特异性抗体 
								specific antibody 
								91. IgM抗体检测 
								IgM antibody test 
								92. 四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡) 
								combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections 
								maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance 
								93. 特效药 
								specific medicine 
								94. 试剂盒 
								test kit 
								95. 呼吸机 
								ventilator / respirator 
								96. 同情用药 
								compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)  
								  
			  
								04 机构场所 
								  
								97. 世卫组织驻华代表处 
								WHO China Representative Office 
								98. 全球防范监测委员会 
								Global Preparedness Monitoring Board (GPMB) 
								99. 国际病毒分类委员会 
								International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) 
								100. 冠状病毒工作组  
								Coronavirus Study Group (CSG) 
								101. 国家市场监管总局 
								State Administration for Market Regulation (SAMR) 
								102. 国家药品监督管理局 
								National Medical Products Administration (NMPA) 
								103. 国家中医药管理局 
								National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM) 
								104. 中国红十字会 
								Red Cross Society of China 
								105. 中国红十字基金会 
								Chinese Red Cross Foundation (CRCF) 
								106. 武汉病毒所 
								Wuhan Institute of Virology 
								107. 中国人民解放军军事医学科学院 
								Academy of Military Medical Sciences 
								108. 疾病预防控制机构 
								disease prevention and control institutions 
								109. 吉利德科学公司 
								Gilead Sciences 
								110. 临时医院 
								improvised hospital 
								111. 方舱医院 
								temporary treatment centers 
								112. 重症监护病区 
								intensive care unit (ICU) 
								113. 重症病区 
								special ward (for patients with severe conditions) 
								114. 普通病区 
								inpatient ward 
								115. 隔离病房 
								isolation ward 
								116. 感染控制、检验、特诊、放射诊断科室 
								infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments 
								  
		  
								05 社会生活 
								  
								岁月的暖时间的河,抚过久闭的心扉,我在时光斑驳深处,聆听到花开的声音 
			  
								06 其他语汇 
								 



零基础起步学英语,有以下几大难点: 1. 迷惘,不知道学什么。 2. 对于零基础学员,英语基本算一个新知识,万事开头难。 3. 成人
发布时间:2020-03-02 浏览:126次 评论:条
零基础起步学英语,有以下几大难点: 1. 迷惘,不知道学什么。 2. 对于零基础学员,英语基本算一个新知识,万事开头难。 3. 成人
发布时间:2020-03-02 浏览:73次 评论:条
零基础起步学英语,有以下几大难点: 1. 迷惘,不知道学什么。 2. 对于零基础学员,英语基本算一个新知识,万事开头难。 3. 成人
发布时间:2020-03-02 浏览:135次 评论:条
零基础起步学英语,有以下几大难点: 1. 迷惘,不知道学什么。 2. 对于零基础学员,英语基本算一个新知识,万事开头难。 3. 成人
发布时间:2020-03-02 浏览:186次 评论:条
零基础起步学英语,有以下几大难点: 1. 迷惘,不知道学什么。 2. 对于零基础学员,英语基本算一个新知识,万事开头难。 3. 成人
发布时间:2020-03-02 浏览:113次 评论:条